More than ever, LexiVin®
stands out as the authoritative wine lexicon at the beginning of the 3rd Millenium.

" The world of wine is changing fast. By the same token, my first course 'Wining English', started in 1984, came to be much longer with the 'Wine Business in English' advanced program, a complete technical and commercial curriculum, finally followed by a professional 'Sommeliers' course.

I am grateful to all the professors from the University of Burgundy, in Dijon, who enabled me to study that late 20th century œnology and become a graduate œnologist. Thanks to Professor Michel Feuillat, the chairman of the Vine and Wine Institute, at that time, I had been appointed to teach graduate œnologists-to-be, until 2002, for ten years. The aim was to provide them with an additional linguistic tool, on top of their high tech and œnological education.

Thus, further to the 1987 first edition (3,500 terms), LexiWine has grown up throughout numerous and sometimes long-distance professional travels in English speaking countries - mainly in the U.S.A and South Africa - where I had the opportunity to interview many vintners in their estates.

This explains the 1993 second edition (4,800 terms), followed by the 1998 third (over 5,000 entries), the 2002 fourth edition (over 6,000 terms) the 2005 fifth edition (over 7,000 terms), and the 2012 sixth edition (10,000 terms)

Immediately after the very first issue, English speakers rightly called my attention on the fact that I should mention the gender of the nouns, the adjectives, the verbs and, if possible, in short, the context in which the terms could be used (e.g. viticulture, tasting, vinification, geology, professional, commercial, etc).

Their message was clear enough to make me realize the intricacies of my mother tongue… and operate the required enrichment. It was done for the 2nd edition and on, and used in the other languages too (German, Spanish and Japanese)."

Paul Cadiau, author


Paul and Catherine Cadiau